ビジネスカタカナ言葉
IT業界に身をおいていると、カタカナ言葉が多い。IT業界に無関係にビジネス用語としてカタカナが多くなっている。
私はこの現象が嫌いだ。本質を誤魔化そうとしている様な気がする。「欧米か~」のようなアメリカ迎合にも感じる。可能な限り・・・いや、無理をしてでも日本語化して欲しいと思う。
身の回りのカタカナ言葉としては次のような意味あいだろう
クライアント:得意先。顧客。
フォロー:支援する
フィードバック:入り口に戻す
ウィンウィンの関係:共存共栄の関係
モチベーション:やる気、動機付け
そうは言っても、カタカナの方が楽な場合があるな・・・。
あーあ、今朝も早起きしてしまった。