加藤進@永遠の旅行者
Language :

This is it

今夜『This is it』のDVDを見た。
2枚組みのDVDだが、1枚で満足した。
彼は偉大だわ。彼と同じ時代を共有できた私の人生に幸せを感じる。
そして、あらためてギターのOrianthiのかっこよさにしびれた。
シルクのような真っ白い髪の24歳、天才ギタリスト。
I watched dvd the title “This is it”.
Michel Jacson is reary great man.
I feel happyness I could live same time with him.
And I excite to see Orianthi she play the guitar.
She have white hair like a silk. She is 24 years old great guitarist.

posted by かとうすすむ  日記  コメント (0)

面白い本

題名も面白いが 中身も面白い。
第一章がニページでおわった。

CA3C0259.jpg
posted by かとうすすむ  日記  コメント (1)

ピンチをチャンスに

これは私の座右の銘です。
それを、鳩ポッポが国会の施政方針演の中で使ったらしい。
鳩ポッポは総理大臣になるというチャンスをつかんでいながら、どんどん自らをピンチに追い込んでいる張本人ではないか。
「チャンスをピンチに」これこそが鳩ポッポにはふさわしい。
鳩ポッポがピンチになるのはかまわない。
でも、日本国を巻き添えにするのはやめてほしい。
内閣総辞職か解散総選挙で国民にもう一度チャンスをもらおうか。
※ これは日本国内の問題であり、恥ずかしいので、英語では書きません。

posted by かとうすすむ  日記  コメント (1)

マイケルジャクソン

映画を見た直後に予約注文していた品です。
でも、タイから帰ってくる飛行機の中で上映されていて、何度も見たので、いまさら届いても・・・って感じだな。
それに忙しいからな。見る暇、なさそう。
This is goods that did the reservation order immediately after I saw the movie.
ButI’m busy so I think I can’t watch it.

CA3C0258.jpg
posted by かとうすすむ  日記  コメント (0)

筆談ホステス

読みやすい本で、一気に読めました。
933円+税で銀座に飲みに行ったような気がします。
感動するシーンがいくつもあって、何度も泣けました。
Talk in writing hostess.
Because it was a legible book, it was possible to read at a dash.
I think that it goes out for a drink to Ginza for 933+tax yen.
(Ginza is the most high-level amusement center in Japan. )
There were many scenes by which it impressed me, and I was cried many times.

CA3C0257.jpg
posted by かとうすすむ  日記  コメント (0)
加藤進(かとうすすむ)

加藤進

Susumu Kato

  • アトム不動産 代表

カレンダー

2010年1月
« 12月   2月 »
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

最新記事

最近のコメント

過去記事(月別)

お気に入りリンク